Google News
logo
Daily Current Affairs
Whose translation was nominated for the 'Tomb of Sand' International Booker Prize?
A)
Mamta Kalia
B)
Mannu Bhandari
C)
Geetanjali Shree
D)
Maitreyi Pushpa

Correct Answer : Option (C) - Geetanjali Shree


Author Geetanjali Shree’s translated Hindi novel “Tomb of Sand” is among 13 books long listed for the International Booker Prize. It is the first Hindi language work of fiction to make it to the long list of the prestigious literary prize unveiled in London on Thursday(10th Mar 2022).
 
Shree’s book, originally published as “Ret Samadhi” and translated into English by Daisy Rockwell, was described by the judges as “loud and irresistible”. It will compete for the GBP 50,000 prize, which is split evenly between the author and translator.
 
In addition, for the first time in 2022, shortlisted authors and translators will each receive GBP 2,500, increased from GBP 1,000 in previous years - bringing the total value of the prize to GBP 80,000.
 
“The 13 long-listed novels have been announced. They are works of fiction translated into English from 11 languages and originate from 12 countries across four continents - including Hindi for the first time,” stated the announcement on the Booker Prizes website.
 
"Tomb of Sand" narrates the story of an 80-year-old woman who is depressed after her husband's death. Eventually, she overcomes her depression and decides to visit Pakistan to finally confront the past that she left behind during the Partition.
 
"The constantly shifting perspectives and timeframes of Geetanjali Shree's inventive, energetic ‘Tomb of Sand’ lead us into every cranny of an 80-year-old woman's life and surprising past,” the judges said of the Hindi novel.
 
"Daisy Rockwell's spirited translation rises admirably to the complexity of the text, which is full of word play and verve. A loud and irresistible novel,” they said..

Source : India Today

Published On : March 14, 2022
Advertisement